Thursday, June 27, 2013

Pieces of Treasure Translation

Artist: Liberta (CV: Jun Fukuyama 福山 潤), Nova (CV: Tsubasa Yonaga 代永 翼)
From: Arcana Famiglia Anime Ending

[00:19]Our treasure going on
[00:28]Wandering shadows and stone pavement
[00:33]The wind seemed like it would tear me apart

[00:41]In a clear prison
[00:46]Only looking up at the endless sky

[00:54]I decided to go far
[01:00]My heart wears shoes that will not come off

[01:06]Try holding on to the worn out dream
[01:10]We will start running
[01:15]I don't have any doubts
[01:18]Pieces of treasure

[01:20]While deep in our dreams
[01:23]Polished to a shine
[01:27]Shattered pieces of
[01:33]Treasure

[01:38]My precious treasure forever

[01:47]Raindrops fall on the pavement
[01:52]Draw the map seen in the sky

[02:00]The world continues to spread
[02:06]While wet I keep walking

[02:13]I can't lie to my heart
[02:19]This hand stretches for the end I long for

[02:26]Cry while rushing uphill
[02:30]We ran out of breath
[02:34]So we look at the sky again
[02:38]Pieces of treasure

[02:39]Swallowed by darkness
[02:42]Losing sight of everything
[02:46]But in our eyes, we still had two pieces of
[02:52]Treasure

[02:55]In this town
[02:59]I had happy, sad, and precious days
[03:06]But yesterday weighs me down
[03:16]I can't go back anymore

[03:21]We wondered what was important
[03:25]We realized that
[03:29]It was right in our hearts...

[03:34]Try holding on to the worn out dream
[03:38]We will start running
[03:42]I don't have any doubts
[03:46]Pieces of treasure

[03:47]While deep in our dreams
[03:50]Polished until it shines
[03:54]Collect the shattered pieces
[04:01]Into a hand full of Treasure
[04:09]Our treasure going on

Tuesday, June 25, 2013

Magenta Another Sky Translation

Artist: Hitomi Harada
From: Arcana Famiglia Anime Opening

[00:27]The smashed bottle spills out
[00:30]Sweet honey
[00:33]That slowly spreads out on my toes

[00:38]As this unfamiliar map
[00:41]Melts down, so I draw a new one
[00:44]What is awakening?

[00:48]While hiding a knife at my chest
[00:51]Wearing poisonous lip gloss
[00:54]Wearing sweet smelling flowers
[00:57]I wish to change into a new person from today on
[01:01]I'll bid my tepid past farewell with a gun

[01:04]I wish to escape this world of mirrors
[01:09]Take me higher
[01:10]Take me to heaven
[01:12]I don't care if I can't return
[01:15]I merely wish to see the unknown world
[01:20]Shattering my doorknob chains
[01:23]I dash out into the magenta morning

[01:37]As if the glossy apple
[01:39]Is pierced with a fork
[01:42]I throw a dart at the globe model

[01:48]I whispered to my heels
[01:50]To take me to some place faraway
[01:52]Without any particular destination in mind.

[01:57]Shredding the dress of darkness
[02:00]Wearing hair ornaments that are also weapons
[02:03]I want to become a one night butterfly
[02:07]And choose my tomorrow
[02:10]Boldly and to my own liking

[02:13]I wonder what that rainbow would taste like
[02:18]Tell me something
[02:20]Tell me all the things
[02:21]Please tell me, candy drops,
[02:24]What kind of love is that bird chirping?
[02:29]Towards the other side of the barbed wire
[02:32]Flying into the magenta sky

[02:56]Never ever give up
[02:58]Never stop me
[02:59]I've started running. Oh my mind
[03:02]Never ever give up
[03:03]Never stop me
[03:05]I've started moving. Oh my life
[03:07]I am me
[03:12]I won't give myself up to anyone

[03:20]I wish to escape this world of mirrors
[03:25]Take me higher
[03:26]Take me to heaven
[03:28]I don't care if I can't return
[03:31]I merely wish to see the unknown world
[03:36]Shattering my doorknob chains
[03:39]Please, don't stop

[03:42]I wonder what that rainbow would taste like.
[03:46]Tell me something
[03:47]Tell me all the things
[03:49]Please tell me, candy drops in my heart
[03:52]What kind of love is that bird chirping?
[03:57]Even farther, even higher
[04:00]It flies into a brand new sky
[04:03]Into the radiant magenta morning

Sunday, June 23, 2013

The Seven Seas Translation

Artist: Liberta (CV: Jun Fukuyama 福山 潤)
From: Arcana Famiglia Character Song
Alternate Title: Nanatsu no Umi, 七つの海

[00:11]Glowing sunrise
[00:14]Dream's compass
[00:16]Cloudless sky, perfect day for a voyage

[00:21]Two-seater
[00:23]Empty handed, Don't worry!
[00:26]Let's go on a journey!

[00:31]Unknown city, strange words
[00:36]Same excitement, I want to meet them together

[00:40]Now, the only one
[00:44]Sure to protect
[00:46]I strongly swear

[00:50]Brought along
[00:53]To the seven seas
[00:56]Turn the rudder towards the future

[01:00]Laugh, laugh
[01:03]Hanging around
[01:06]Forever next to you

[01:10]Let's go together!
[01:12]A sea for two

[01:25]Distant horizon
[01:27]How many miles to dream?
[01:30]Someday we'll find the last lighthouse

[01:35]I encountered
[01:37]Together Round & Round!
[01:40]I'll become more free!

[01:45]I can't find the treasure
[01:49]Turn on the engine to stop feeling

[01:54]If we face trouble
[01:57]Will I rely more
[02:00]On you than us?

[02:04]Follow me
[02:06]To the seven seas
[02:09]Are you ready for departure?

[02:14]Play, play
[02:16]Starting to get sleepy
[02:19]I will get the blanket

[02:24]Hugging
[02:26]Only you

[02:41]From now on, any trouble or
[02:46]Lonely mornings or nighttime crying

[02:50]So, the only one
[02:53]Sure to protect
[02:56]I strongly swear

[03:00]Brought along
[03:03]To the seven seas
[03:06]Turn the rudder towards the future

[03:10]Laugh, laugh
[03:13]Hanging around
[03:16]Forever next to you

[03:19]Let's go together!
[03:22]A sea for two

Saturday, June 22, 2013

Requiem Translation

Artist: Hitomi Harada
From: Arcana Famiglia -Vascello Phantasma no Majutsushi


[00:13]In the dark sea
[00:17]Nowhere to go
[00:21]Sinking tears
[00:25]I hear it coming
[00:28]It's not a voice calling
[00:32]Requiem

[00:36]Beyond memory
[00:37]The clock hands remain stopped
[00:42]The only one that I will follow to hope
[00:45]Where would the door be
[00:48]It is not found

[00:52]I still believe
[00:55]The world is not something square
[00:59]The ray of light from the distant sign
[01:05]The wall in front of my eyes
[01:08]Does not stand in my way
[01:11]Unleash
[01:13]The heart's door, the key to the heart

[01:32]Someone is calling
[01:35]Because that voice
[01:39]Has come this far
[01:43]Soon my own
[01:47]Feelings will be left behind
[01:51]Will you still go

[01:54]Cold rain and fierce wind
[01:59]The distant siren
[02:00]Like others gone too far
[02:04]The scream could not reach
[02:07]We drowned

[02:10]I still believe
[02:14]This key has a duty
[02:18]The moon's night is unreachable with the skylight
[02:24]It's back shivers
[02:26]I will push up
[02:29]It has rusted
[02:31]Abandon and break the heart's door

[03:00]Sin but love
[03:03]Be reckless but passionate
[03:06]But I want to see
[03:09]Lead colored eyes
[03:14]Gathering light

[03:16]Still this hand
[03:20]Believes
[03:22]The world is not something square
[03:26]The ray of light from the distant sign
[03:32]The wall in front of my eyes
[03:35]Does not stand in my way
[03:38]Go and search for
[03:40]The last door, the key to the heart

Friday, June 21, 2013

Stellina Translation

Artist: Hitomi Harada
From: Arcana Famiglia Game Opening
Note: Lines in parenthesis were in Italian

[00:13]I saw a dream that was reborn as a butterfly
[00:18]I woke up wrapped in sheets like a pupa

[00:24]Light shows through the lace curtain
[00:30]Even a small star is a sign a of a miracle

[00:35](I wish you great happiness)
[00:39]Hear the future in the card
[00:41](It's quiet, everything will be fine)
[00:45]It was believed
[00:46]Solve the spell of fate by opening its door with the magic key

[00:51]Stellina
[00:52]Now jump on the crescent moon
[00:56]Light the stars
[00:58]To the world that I don't know yet
[01:00]I'm sure I haven't met someone yet

[01:03]The aim of the only light
[01:07](The Romantic Life)
[01:09]The insect cage made of candy
[01:12]Spread the aurora wings
[01:15]To the sky

[01:33]Find me from far
[01:39]Stardust studded boots and dress

[01:45]Stir the tea a silver spoon
[01:50]Even if this same fate remains

[01:56](A chain of happiness)
[01:59]Curiously arranged
[02:01](Going on an endless journey)
[02:05]I choose a piece
[02:07]Useless gears creak under fierce wind

[02:12]Stellina
[02:13]Toes get lost in the dark
[02:16]The edge of light
[02:18]Unchanging views
[02:21]At the end of the changing feelings

[02:24]A brand new star is born
[02:27](The light of hope)
[02:29]The cradle was protected
[02:32]Where the date changes
[02:35]The abandonment

[03:09]The nectar of flowers blooming across a square window frame
[03:15]I wonder what it would taste like...

[03:23]Stellina
[03:24]Now jump on the crescent moon
[03:27]Light the stars
[03:29]To the world that I don't know yet
[03:32]I'm sure I haven't met someone yet

[03:35]The aim of the only light
[03:38](The Romantic Life)
[03:41]The insect cage made of candy
[03:43]Spread the aurora wings
[03:46]To the sky

Introduction

I have decided to start a translation blog. I have recently taken an interest in Arcana Famiglia. Seeing as I couldn't find any English translations for a lot of stuff, I did it myself. I am taking Japanese in school right now, but I am only in the first level class. So, they were made with a combination of Google Translate, general knowledge of sentence structure, and logical reasoning. Since I don't speak Japanese fluently and used Google Translate for some parts, the translation might be off in some places. I would appreciate it if anyone could correct me on any possible errors.

I am also an AMV editor and have a separate blog for that here: http://solarwindstorm151.blogspot.com/

Currently, I have done translations for many songs. Those translations will be posted over the course of this week. I am working on translating the first Arcana Famiglia Game. I hope to finish by the end of summer break. However, I don't know how to make an English patch so that the text appears in the game. I have simply been playing it through and translating the dialogue that shows up. If anyone is interested in developing something like that, you can comment on this post and I may work with you. Otherwise, I will post the translated script when it is finished. You can also expect me to post some translated screenshots from the game whenever I find something particularly amusing.